Wow, so today I was actually able to write a poem in German.
Now, sound is always a very important part of the poems I write. I'm very sensitive to how the words actually sound when lined up next to each other.
I mention that because I really like the sound of this poem. To hear how the piece sounds in German, go here. Enjoy.
Unterirdisch, stürmisch, traurig,
Unglaublich, furchtbar, schlecht...
Hat nicht zu tun --
Gar nicht --
Unnötig, doch es gibt,
Unfassbar, doch es war.
Abgesehen von was wirklich ist.
Abgesehen von der Wahr.
Here is the poem translated word for word:
Blasphemous, stormy, sad
Unbelievable, terrible, bad
Has nothing to do
With human rights.
Not necessary, but it exists
Astounding, but it was
Irrespective of what really is
Irrespective of the true.